[Il était une fois Acceo-Tadeo – Episode 2] L’histoire de Tadeo
Publié le 19 mai 2022
C’est l’anniversaire de nos deux solutions ! Tadeo fête ses 15 ans et Acceo fête ses 10 ans. Pour ce 2nd épisode, Julien Monnet, directeur et Saskia Ould-Braham chargée de développement reviennent ensemble sur les origines et les évolutions de Tadeo.
L’origine de Tadeo
Julien Monnet : L’aventure a commencé en 2006 lorsqu’une dizaine de grands employeurs nous ont contacté pour qu’on imagine une solution qui permette aux collaborateurs sourds ou malentendants d’être totalement autonomes dans leur quotidien professionnel.
Tadeo est né en 2007 avec nos premières prestations de transcription instantanée de la parole et de visio-interprétation en Langue des signes française, en libre-service et sur réservation, le tout dans un environnement technique et humain entièrement sécurisé, et qui permet de tenir un engagement fondamental en termes de disponibilité : 95 % des appels en moins de 30 secondes. Cet engagement est tenu depuis 15 ans.
Concrètement, comment ça marche Tadeo ?
Saskia Ould-Braham: L’utilisateur est équipé d’un logiciel qui lui permet d’avoir accès à nos services pour participer à des réunions, passer et recevoir des appels, suivre des formations ou participer à des visioconférences.
Tadeo peut être utilisé quel que soit le contexte, que ce soit sur site, en déplacement ou en télétravail. Le matériel est très simple d’utilisation : PC, micro, webcam.
Le logiciel contient toutes les fonctionnalités d’un outil de communication classique avec une interface très intuitive.
Tadeo s’adresse aussi bien aux entreprises, aux collectivités, aux professions libérales, aux autoentrepreneurs, qui peuvent bénéficier de financement de type AGEFIPH ou FIPHFP. Au-delà de l’impact pour l’utilisateur, Tadeo est aussi un outil précieux pour l’employeur en termes de gestion de carrière et de recrutement.
Les évolutions depuis 15 ans
Julien Monnet : Les évolutions sont nombreuses. Par exemple, on a commencé avec la transcription et la visio-interprétation LSF pour les communications en français, mais suite à de plus en plus de demandes qui nous ont été exprimées, on a mis en place l’anglais, avec transcription des communications en anglais et visio-interprétation LSF anglais. Et en 2019, on a rajouté le LPC.
Autre évolution logique, accompagner nos utilisateurs quelques soit leur besoin et quel que soit le support : PC portable, tablette ou smartphone.
Un autre exemple essentiel avec la pandémie qui a complètement bouleversé l’organisation du travail avec la généralisation du télétravail notamment, les visioconférences se sont multipliées, avec plusieurs dizaines de solutions différentes, donc on a développé un Tadelink et un routeur audio, ce sont 2 outils très simples d’utilisation qui permettent à chaque utilisateur de pouvoir bénéficier de nos prestations, quelle que soit la solution de visioconférence utilisée.
Le mot de la fin
Saskia Ould-Braham: Tadeo est une solution totalement internalisée, que ce soit au niveau de la R&D, des fonctions supports, des interprètes, des codeurs ou des transcripteurs. C’est ce qui nous permet de réagir rapidement aux besoins de nos clients.
Julien Monnet : Cette disponibilité, cette réactivité, cette qualité, on y tient, c’est notre réputation et on fera tout pour la maintenir sur les 15 ans à venir.
Partager cet article sur